欢迎进入潮流时尚网!
潮流时尚网
首页 > 娱乐 > 正文
首届“俄中文学外交翻译奖”在京颁出
2020-12-22 16:38:50  来源:中国新闻网  

  

首届“俄中文学外交翻译奖”在京颁出


  首届“俄中文学外交翻译奖”在京颁出 高凯 摄  

中新网北京12月22日电 (记者 高凯)首届“俄中文学外交翻译奖”日前在北京颁出,该奖项由俄罗斯出版与大众传媒署翻译研究院和首都师范大学北京斯拉夫研究中心共同设立,旨在促进俄罗斯文学在中国的翻译和传播,进一步加强两国文化交流。

  俄罗斯驻华大使杰尼索夫在现场致辞中表示,“今天我们的颁奖典礼不仅是两国科学教育文化方面的交往,它也是展现外国文学如何成为外交工作重要工具的一项精彩活动。我们都知道,外交事业包括经济、能源、军事、文化等传统的和新的不同外交类型,今天颁发的是外交文学翻译奖,从实际角度,从其寓意来说,它名副其实。首先这个名称是文学翻译,它的定义是跨文化交流方式,这是不同人民的心理和文化互相认识的途径。其次,对文学作品评审结果进行分析,能让我们了解中国俄国专家界的创意取向,中国群众对俄国历史的哪些时段和事件感兴趣。”

  

首届“俄中文学外交翻译奖”在京颁出 高凯 摄


  首届“俄中文学外交翻译奖”在京颁出 高凯 摄

  他指出,通过文学进行交流,是加强民心相通的有效途径,有利于俄中两国人民了解彼此的历史文化和民族性格。

  据悉,“俄中文学外交翻译奖”是俄罗斯出版与大众传媒署翻译研究院面向世界设立的“阅读俄罗斯”翻译奖的中国分支奖,其获奖者将自动成为“阅读俄罗斯”翻译奖的入围者。

  该奖项评选委员会由中俄双方十余位专家、学者和翻译家组成,每两年颁发一次,由俄方出资奖励其间出版的优秀俄译汉文学作品。

  当日颁出的首届奖项获奖者分别是,第一名,《我的孩子们》,雅辛娜著,陈方译,北京十月文艺出版社,2019年;第二名,《阳光闪耀》,库尔恰特金著,赵桂莲译,华东师范大学出版社,2019年;第三名,《臆想之狼》,瓦尔拉莫夫著,于明清译,北京十月文艺出版社,2018。

  出版家代表、北京十月文艺出版社总编辑韩敬群当日表示,“让人欣喜的是,三位译者各有其独具特色的学术背景:陈方女士对当代俄罗斯女性作家创作的研究,赵桂莲女士对陀思妥耶夫斯基与俄罗斯传统文化的研究,于明清女士对果戈里与魔幻现实主义的研究,都让她们各自的译本有了更为深长的底气与底蕴。”

  “记得普里什文在《大自然的日历》中描写了一条‘花河’:在河的两岸,花草似锦,落英缤纷,使人流连盘桓而不能去……我以为,俄中两国的文学,就如这两岸如锦的鲜花与果实。”韩敬群说。(完)


特别提醒:本网刊发的所有商业信息,文章内容不代表本网观点,仅供参考。

上一篇:位列京剧“前后四大须生” 马连良有怎样的人生故事?
下一篇:大型民族交响乐《关公颂》在山西大剧院上演
为我推荐为我推荐
 新年换新机 笑奥新气象 奥克斯空调携说唱歌手董宝石Gem直播送好礼 
 新年换新机 笑奥新气象 奥克斯空调携说唱歌手董宝石Gem直播
长沙IFS携手Philip Colbert 呈现Lobster Wonderland全球首展
长沙IFS携手Philip Colbert 呈现Lobster Wonderland全球首展
致敬父爱,中粮福临门《父爱散文诗》感恩献映
致敬父爱,中粮福临门《父爱散文诗》感恩献映
一场“云制作”的直播盛典,千万网友“定制”节目单
一场“云制作”的直播盛典,千万网友“定制”节目单
王姬新片《候鸟》饰绝症母亲诠释人间大爱,五一档唯一催泪片来袭
王姬新片《候鸟》饰绝症母亲诠释人间大爱,五一档唯一催泪片来袭
四十周年 重制经典 Saucony Jazz 81律动上市
四十周年 重制经典 Saucony Jazz 81律动上市
央视《中国地名大会》第二季将播 难度赛制均升级
央视《中国地名大会》第二季将播 难度赛制均升级
“国韵风华 圆梦起航”迎新春文艺汇演精彩上演
“国韵风华 圆梦起航”迎新春文艺汇演精彩上演
热文排行热文排行
1和谐餐饮张其涛:用责任守护师生“舌尖上的安全”
2增长力集团武瑞霞:永远做企业的好伙伴
3“她”世界职场巾帼武瑞霞:让青春逐梦绽芳华
4传递正能量〡“爱心使者”武瑞霞:让更多人得到爱和温暖
5致敬国粹 传承“匠心”〡武瑞霞:钧瓷的“匠心”也是企业的品质
6文化多棱镜〡武瑞霞:用“匠心“做好产品和服务
7巾帼女杰〡武瑞霞:用行动照亮梦想
8香港国际珠宝展与香港国际钻石、宝石及珍珠展3月强势回归-闪耀盛会铸
9态度人物〡武瑞霞:做有温度、有担当的企业
10筑梦者说〡武瑞霞:梦想是一场双向奔赴
关于我们 - 版权声明 - 广告服务 - 联系我们
Copyright ©2018 河南名优品牌管理研究院 版权所有.
工信部备案号:豫ICP备18017716号 技术支持:河南科加